This line is a classic example of romantic imagery. The (fragrance of love) emanating from the beloved's tresses ( julf ) represents the intoxicating effect of their presence. The lips are compared to spring buds ( kaliya bahar ki ), symbolizing freshness, youth, and blossoming love. The repetition emphasizes the beauty and impact of the beloved's features.
user wants a long article about the song "Chand Se Parda Kijiye" with its English translation of lyrics and "extra quality". The keyword includes "chand se parda kijiye lyrics english translation extra quality". I need to search for the song, its lyrics, meaning, and possibly translations. I'll need to gather information from multiple sources. I'll start with a general search. search results show several links. I'll open the most promising ones for lyrics and translations. lyricsgem page has a partial English translation. I'll open more of that page to get the complete translation. translation is not very accurate. I'll search for a more accurate translation. lyricsgem translation is not great. I'll search for a better translation. 0 from hindigeetmala.net seems to have a poetic translation. I'll open it.rolling. around line 100. poetic translation is quite good. I'll also check lyricsbogie.com for another translation.rolling for English translation. seems that site doesn't have a full English translation. I'll also search for "Chand Se Parda Kijiye lyrics English translation hindigeetmala". poetic translation from hindigeetmala.net is good. I'll also look for more context about the song and its meaning. I'll search for "Chand Se Parda Kijiye song meaning".'ll open the Lyrics Zone page for more context.rolling for more., for "extra quality", I need to provide something beyond just lyrics and translation. Maybe a detailed analysis, line-by-line breakdown, cultural context, or a comparison of translations. The user might be looking for a high-quality, comprehensive article. I'll structure the article to include: introduction, song details, lyrics in Hindi and Romanized, English translation (poetic and literal), meaning and analysis, cultural context, and conclusion. I'll also search for the song's music video or any interesting facts. Let's search for "Chand Se Parda Kijiye song fact".'ll also search for the song on YouTube to get a link. I have enough material. I will write a long article. The article will include the following sections:
It is but a single glimpse we seek to behold; We shall live on it for a lifetime. This line is a classic example of romantic imagery
English Translation: My thoughts are only about you, my worries are only about you How will we live without you, how will we live without you How will we live without you, how will we live without you
चाँद से परदा कीजिये चाँद से परदा कीजिये कहीं न कहीं न कहीं न जाने दू The repetition emphasizes the beauty and impact of
حس دے آپ اگر بنجائے داستہ حس دے آپ اگر بنجائے داستہ پلکے جو جکھی کہی جھکجائے آسما پلکے جو جکھی کہی جھکجائے آسما رب سے پردہ کیجیے رب سے پردہ کیجیے، کہی چرا نا لے چہرے کا نور ایہ میرے ہم نواب، ایہ میرے حضور، ایہ میرے ہم نوا، ایہ میرے حضور چاند سے پردہ کیجیے، ہا چاند سے پردہ کیجیے کہی چرا نا لے چہرے کا نور ایہ میرے ہم نوا، ایہ میرے حضور ایہ میرے ہم نوا، ایہ میرے حضور۔
Her playful ways are many, her sidelong lashes deep — You know best what I mean — draw the veil against the moon. I need to search for the song, its
The phrase "pardaa kijiye" is used ironically. It is a rhetorical device meaning: Your Western attire and attitude are an insult to your own culture. Hide in embarrassment.
We’ll cover its complete, meticulously transcribed lyrics in Hindi, Romanized Urdu, and English, along with a high-quality English translation that captures the poetic essence of the original. We’ll also delve into the song’s details, its lyrical beauty, and the cultural context that made it a timeless classic.
So the next time you listen to Mahendra Kapoor's thundering voice, read these lyrics with this English translation. Feel the weight of every word. And remember: Jab tak chand rahega, tab tak ye geet rahega.
Here are the lyrics and English translation:
This line is a classic example of romantic imagery. The (fragrance of love) emanating from the beloved's tresses ( julf ) represents the intoxicating effect of their presence. The lips are compared to spring buds ( kaliya bahar ki ), symbolizing freshness, youth, and blossoming love. The repetition emphasizes the beauty and impact of the beloved's features.
user wants a long article about the song "Chand Se Parda Kijiye" with its English translation of lyrics and "extra quality". The keyword includes "chand se parda kijiye lyrics english translation extra quality". I need to search for the song, its lyrics, meaning, and possibly translations. I'll need to gather information from multiple sources. I'll start with a general search. search results show several links. I'll open the most promising ones for lyrics and translations. lyricsgem page has a partial English translation. I'll open more of that page to get the complete translation. translation is not very accurate. I'll search for a more accurate translation. lyricsgem translation is not great. I'll search for a better translation. 0 from hindigeetmala.net seems to have a poetic translation. I'll open it.rolling. around line 100. poetic translation is quite good. I'll also check lyricsbogie.com for another translation.rolling for English translation. seems that site doesn't have a full English translation. I'll also search for "Chand Se Parda Kijiye lyrics English translation hindigeetmala". poetic translation from hindigeetmala.net is good. I'll also look for more context about the song and its meaning. I'll search for "Chand Se Parda Kijiye song meaning".'ll open the Lyrics Zone page for more context.rolling for more., for "extra quality", I need to provide something beyond just lyrics and translation. Maybe a detailed analysis, line-by-line breakdown, cultural context, or a comparison of translations. The user might be looking for a high-quality, comprehensive article. I'll structure the article to include: introduction, song details, lyrics in Hindi and Romanized, English translation (poetic and literal), meaning and analysis, cultural context, and conclusion. I'll also search for the song's music video or any interesting facts. Let's search for "Chand Se Parda Kijiye song fact".'ll also search for the song on YouTube to get a link. I have enough material. I will write a long article. The article will include the following sections:
It is but a single glimpse we seek to behold; We shall live on it for a lifetime.
English Translation: My thoughts are only about you, my worries are only about you How will we live without you, how will we live without you How will we live without you, how will we live without you
चाँद से परदा कीजिये चाँद से परदा कीजिये कहीं न कहीं न कहीं न जाने दू
حس دے آپ اگر بنجائے داستہ حس دے آپ اگر بنجائے داستہ پلکے جو جکھی کہی جھکجائے آسما پلکے جو جکھی کہی جھکجائے آسما رب سے پردہ کیجیے رب سے پردہ کیجیے، کہی چرا نا لے چہرے کا نور ایہ میرے ہم نواب، ایہ میرے حضور، ایہ میرے ہم نوا، ایہ میرے حضور چاند سے پردہ کیجیے، ہا چاند سے پردہ کیجیے کہی چرا نا لے چہرے کا نور ایہ میرے ہم نوا، ایہ میرے حضور ایہ میرے ہم نوا، ایہ میرے حضور۔
Her playful ways are many, her sidelong lashes deep — You know best what I mean — draw the veil against the moon.
The phrase "pardaa kijiye" is used ironically. It is a rhetorical device meaning: Your Western attire and attitude are an insult to your own culture. Hide in embarrassment.
We’ll cover its complete, meticulously transcribed lyrics in Hindi, Romanized Urdu, and English, along with a high-quality English translation that captures the poetic essence of the original. We’ll also delve into the song’s details, its lyrical beauty, and the cultural context that made it a timeless classic.
So the next time you listen to Mahendra Kapoor's thundering voice, read these lyrics with this English translation. Feel the weight of every word. And remember: Jab tak chand rahega, tab tak ye geet rahega.
Here are the lyrics and English translation: